Translate

2018年1月9日 星期二

我相信上海 ----上海共和國國歌(代)

我相信上海
----上海共和國國歌(代)

I BELIEVE IN SHANGHAI !
Let these words become emblazoned on your shield,
I believe in Shanghai !
I pledge allegiance to the city in which I live and which affords me peace and livelihood
I shall keep faith with Shanghai and thus it shall keep faith with me !
I recognize and believe in the opportunity which lies right ahead
And I shall make every effort to bring it to quick realization !
I believe Shanghai is destined to become the greatest city of the East
And by keeping this pledge I know that it will fulfill its destiny.

我相信上海! / 让这些话铭刻在你的盾上 , /我相信上海! /发誓要忠于上海 , /这是我生活 的地方。 /在上海生活安宁 ,不愁生计。 /我对上海充满希望 , / 上海也决不会让我失望! /看准了机会 , / 相信机会就在眼前。 /要尽力抓住机会 , /让希望迅速成为现实! /我坚信上海定 将成为东方最伟大的城市。 / 信誓旦旦 ,信誓旦旦 , / 我深知命运终将实现。
张和声《孤傲的上海人” —— 上海英侨生活一瞥》註:这是在1928 5月亚细亚房产公司的广告小册子卷首的插画和配诗。图上的骑士正是居留在上海公共租界英侨的自画像 ,其踌躇满志之情溢于言表。
原始出處:《Britain in Shanghai》。盎撒远东史/沪工部局史最权威的英国历史教授 Robert Bickers

沒有留言:

張貼留言