Translate

2016年9月4日 星期日

习总为宽衣事件向全国人民道歉

习总为宽衣事件向全国人民道歉
习总日记(2016,9,4  
201694日习总心情指数:-4
今日心情较之昨日:中坏,-2
中坏理由:宽衣事件,丢尽了知识青年的脸。
昨天在B20开幕式上发表主旨演讲,把“轻关易道,通商宽农”,念成了“通商宽衣”,在世界媒体面前丢了丑,给中国人民丢了脸。不过好在,中文没有像英文那样普及,全世界听得懂中文的人不多。中国在全世界的地位和影响还未像美国那样之高大,杭州G20峰会也不像里约奥运会那样引人注目,所以宽衣事件影响有限,实乃不幸中之大幸。
但无论如何这是一起重大外交事故,我负有全部责任。
请允许我向全国人民道歉,向杭州人民道歉,向西湖道歉。同时我要感谢两千多年前的中华民族知识青年,他们撰写了《国语》,他们早早的妥妥地挖好了坑。俗话说千年等一回,他们不辞辛劳等了两回。两千年之后,他们终于等到了,我掉进了他们挖的坑里。
然而,作为好学之人,作为饱读中外名著之人,作为把《国语》读得势如滚瓜其中经典信手拈来之人,作为当今中国最高领导人,我有问题请教中华民族自古以来他娘的知识分子:
一问造字之祖先,为何要把农和衣二字造得就差两点,露两点是农,不露两点的是衣,害得我看错念错。
二问作文之祖先,为何宽衣常有而宽农不常有?害得我隐隐约约看见“宽”字后傍大款一样傍着一个苗条的字,柔柔弱弱一副“衣”模样,便想当然念了“衣”。
三问古装戏之编剧,你们为何在那些弱智电视剧里给那些弱智皇帝编台词总是宽衣宽衣的?害得我看见“弄潮儿”就联想起湿衣,再从湿衣联想到“宽衣”。不出错才怪。
四问撰写演讲稿之秘书,你为何在同一篇演讲稿里植入“潮”,“湿”,“宽衣”这些《金瓶梅》专用名词。欺负我没文化故意陷害。
为防止类似悲剧重演,我作出重要指示如下:
一,“宽农”和“宽衣”列入搜索禁词行列。二,今后电视剧中人物无论古今中外男女老少,都不许有“宽衣”情节和台词。三,今后凡是我的演讲稿,都不许再有可能使我产生不雅联想或念错字的词句。
二十国集团领导人杭州峰会于94日下午开幕,我出席并致辞。我在致辞中说,很高兴同大家相聚杭州。首先,我谨对各位同事的到来,表示热烈欢迎!二十国集团承载着世界各国期待,使命重大。我们要努力把二十国集团建设好,为世界经济繁荣稳定把握好大方向。第一,与时俱进,发挥引领作用。第二,知行合一,采取务实行动。第三,共建共享,打造合作平台。第四,同舟共济,发扬伙伴精神。
93日,我与美国总统奥巴马举行会晤。双方围绕中美关系以及共同关心的重大国际地区和全球性问题进行了深入、坦诚和建设性交流,总共达成了35项重要共识和成果。

但是,奥巴马死活不愿在南韩萨德导弹问题上让步。

沒有留言:

張貼留言