Translate

2015年11月7日 星期六

习马桑拿馆推背对联

习马桑拿馆推背对联
习总日记(2015117
与台湾来的马先生晚餐后相约去新加坡著名的桑拿馆洗澡推背。古书记载,小隐隐于野寂寞难挨搞基,大隐隐于朝形势所迫推背。
我俩一边推背一边切磋文武艺。
习:干推不够刺激,湿推如何?
马:湿推还不够刺激,油推如何?
习:油推虽好,但来得快也去得快,难持久少回味。咱们来文的吧。
马:听说你当年在马家庄博览群书?
习:不是马家庄,是梁家河。
马:哦,两家和?马习两家,还是国共两家,抑或是台湾大陆两家?
习:都不是。我出上联你来接下联,如何?
马:试试看吧。
习:我取家人名字出上联,日月丽天。小女之明,拆开日月二字;太太之丽。还有我为天子的天。日月丽天。
马:那我也不得不同样取家人名字作下联,美中不足。太太之美,二女之中,明散曲之“九不足”。美中不足。
习:日月丽天,美中不足。好。再来。取我大陆朝中形势,群阴慑服。
马:我也取台湾朝野形势,民进国退。
习:群阴慑服,民进国退。妙。再听。取世界各国竞相访问中国,百灵来朝。
马:取支持度一跌再跌,跌跌不休。
习:最后一联,双羽四足。取我的习字繁写,有双羽;你的马字繁写,有四足。
马:我以“中华民国”来对。取台湾大陆国名之共同字。
习:双羽四足,中华民国?有点意思。双羽好比是国民党民进党;四足,可以理解为,不统不独,一中各表。
马:如果双羽是指国民两党,那台湾便无前途可言。
习:怎么讲?
马:舞的不是一个方向。
习:经国先生当年自废武功,可惜了。
马:也可能经国先生早就预料有那么一天,设障碍阻止国共统一。
习:“双羽四足,中华民国”的另一层意味,放在大陆身上,又如何?
马:鉴于当前大陆的政治形势,拥习反习两股势力,可称双羽。至于四足么,你比我清楚。
习:从严治党依法治国,深化改革全面小康。
马:不统不独,一中各表,是指台湾对两岸关系的政策立场。而从严治党依法治国,深化改革全面小康,则为大陆内政。大陆对两岸关系立场何在?
习:九二共识,一个中国。以经促统,以武防独。
马:“九二,一中”?不错,有你我的名字,也是我们的共识。
习:爱亲的意思是你九我二?
马:嘻嘻,不敢。我是九二,你是一中。
习:也不行。你吃我豆腐。
马:怎么?
习:我成你儿子了。
马:我有儿子,一定取名“一中”。
习:我有儿子,一定取名“九二”。

沒有留言:

張貼留言